Comme vous le savez sans doute un nouveau langage universel, une nouvelle langue parfaite est née au vingtième siècle, l'administraton ou langue de l'administration. Elle est faite de synonymes complexes pour des notions simples, et surtout de l'idée majeure que le changement du vocabulaire tient lieu de modification de la réalité. Ce travail occupe beaucoup de travailleurs de l'administration à traduire des textes écrits dans la langue vernaculaire vers l'administraton et bien sûr, les administrés sont obligés de traduire à leur tour en sens inverse puisqu'ils sont, par définition, censés connaître et comprendre l'administraton:
«Nul n'est censé ignorer l'administraton»
Étant donné la difficulté de l'administraton et son caractère extrêmement versatile et changeant, il m'a semblé nécessaire, voire utile, de mettre en place un chantier Dictionnaire raisonné de l'admnistraton.
C'est pourquoi je recueille ici des mots, tics ou locutions de l'administraton dont je donne la traduction. Vous pouvez participer à cet effort indispensable et salutaire en m'écrivant à Pierre.Weis@inria.fr avec pour sujet de votre message «Administraton».
Thème: Le candidat devra veiller à la formation continue des employés placés sous sa responsabilité.
Traduction proposée: Le postulant devra
impérativement présenter la qualité managériale suivante:
- savoir piloter l'évolution et la séniorisation des compétences des
personnes de son équipe, de sorte d'optimiser les performances
attendues.
Version:
1. LE PROJET
Animer un groupe de réflexion et de discussion par courrier électronique
(berder98@cru.fr) destiné à favoriser les échanges entre acteurs
(chercheurs, industriels, usagers) intéressés par le développement de la
communication sur réseau.
Ce projet fait suite à une demande exprimée par les participants au
colloque "Les relations entre individus médiatisées par les réseaux
informatiques" organisé en Septembre 1998 par le GRESICO sur l'île de
Berder.
Hébergée par le Comité Réseaux des Université (cru.fr) de l'université
de RENNES 1, la liste est modérée et son accès est sous contrôle du
propriétaire. A terme, la liste sera gérée en local sur le serveur du
GRESICO.
2. OBJECTIF GENERAL
Les réseaux informatiques convoquent des modalités différentes d'actions
et de relations entre individus, donc des processus cognitifs et des
stratégies de communication nouveaux tant dans le monde scientifique que
dans l'environnement économique et industriel. Il s'agit de prendre la
mesure de ces changements dans l'infrastructure de l'information et de
la communication pour en évaluer l'impact sur le fonctionnement et la
structure des organisations.
3. DEMARCHE
1. FAIRE FONCTIONNER
Fédérer les chercheurs poursuivant des travaux ou expérimentations sur
les échanges par réseaux dans un esprit de transdisciplinarité à partir
du noyau fondateur (les 50 participants au colloque). Puis essaimer en
faisant connaître la liste (éventuellement sur d'autres supports).
Déterminer des axes de recherches autour desquels les chercheurs
puissent partager et valoriser leurs savoirs.
Faire réagir les participants sur les événements survenant au fil des
échanges.
Mener une réflexion sur la nature, le rôle et le fonctionnement
spécifique du média.
2. OBSERVER, ANALYSER
Les échanges devraient permettre la création d'une base de donnée
d'interventions écrites à partir de laquelle les flux d'information
pourraient être "qualifiés" et "quantifiés":
- fréquence des échanges (débit et rythme)
- nature des échanges (analyse de contenu, pragmatique)
- densité (cartographie des relations, sociogramme)
- ...
4. FINALITES
Ce travail devra mettre en relief le fonctionnement in situ et en temps
réel d'un forum électronique en repérant les modalités de construction:
- d'un savoir-communiquer spécifique (normalisation des comportements,
relation de confiance, présentation de soi, etc.)
- d'un discours commun ("discours électronique médié") analysé à l'aide
des catégories de l'analyse linguiste classique et des outils d'analyse
de données textuelles.
En terme de pratiques d'usage, s'interroger sur la manière dont les
utilisateurs se servent du medium réseau et le rôle qu'ils lui
attribuent.
Au lieu de donner une traduction de l'administraton ci-dessus, je vous livre les réactions des chercheurs du forum où ce projet avait été exposé:
Et une fois traduit en français, ça veut dire quoi? Philippe MUSSI INRIA Sophia Antipolis, projet commun CNRS-INRIA-UNSA SLOOP Philippe.Mussi@sophia.inria.fr
Ce genre de réaction me laisse pantois !.... Les auteurs de ce texte pourraient en dire autant en lisant ta prose: <<Ce rapport decrit un simulateur distribue experimental de reseaux de files d'attente, fonctionnant sur un reseau de Transputers. Cest une implementation de la methode de synchronisation de processus, dite "conservative", proposee par Chandy et Misra. >> ... et si ça commencait comme ça, la guerre ? On n'essaye même pas de comprendre l'autre, on finit par l'épuration ethnique.... PS: ...et je ne parle pas de <<l'encouragement>> à participer aux débats (par ex. sur le plan stratégique...) que cette réaction constitue !!!...
[... ] des litres d'adrénaline [...] |> PS: ...et je ne parle pas de <<l'encouragement>> à participer aux débats |> (par ex. sur le plan stratégique...) que cette réaction constitue !!!... C'est réussi. Je renonce définitivement à participer à ce genre de débat. Philippe MUSSI
> Les échanges devraient permettre la création d'une base de donnée...
Base de donnees BLABLA (Base Lexico-Anthropotechnique de Brocardage Linguistico-Analytique) Intervenant numero 0: - clarte : 0 (*nb*tt*bl*) - agressivite : 0 - pragmatisme : 0 - type : intervenant indirect - delta-t Q/R : N.A. - echange : 1 (0.0) - cartographie : N.A. Intervenant numero 1: - clarte : N.A. - agressivite : 0.5 (=(0+1)/2) - pragmatisme : N.A. - type : relayeur - delta-t Q/R : 48 h - echange : 2 (0.0, 0.2) - cartographie : 2 -> conflit Intervenant numero 2: - clarte : 0.1 (on peut pas mettre plus vu la citation de 0.2) - agressivite : 0.5 (=(1+0)/2) - pragmatisme : 1 - type : railleur - delta-t Q/R : 0.45 h - echange : 2 (0.1, 0.3) - cartographie : 1 -> conflit Intervenant numero 3: (p*t**n d'Eisenberg) - clarte : N.A. - agressivite : N.A. - pragmatisme : N.A. - type : analyste (programmeur) - delta-t Q/R : N.A. - echange : 1(0.4) - cartograhie : N.A. Echange numero 0: - frequence : 2/jour - delta-t Q/R : 2 heures (ecart-type 15) - type : conflictuel a denouement rapide - intervenants : 4 - ref. interv. : 0 , 1 , 2 , 3 Sociogramme: - 0 - 1 <-poteavec-> 0 - 1 <-incomprehension-> 2 - 2 <-incomprehension-> 0 - 3 <-incomprehension-> 0 -------------------------------------------------------------------- Jean-luc.Szpyrka@sophia.inria.fr "Taste is the enemy of Art" INRIA - 2004 route des lucioles - BP 93 Tel: (33/0) 4 92 38 79 69 06902 SOPHIA-ANTIPOLIS cedex (France) Fax: (33/0) 4 92 38 76 02
Contacter l'auteur Pierre.Weis@inria.fr